De donde soy y algo de gramática en japonés
Konnichiwa!
En la última clase de japonés he visto los pronombres en japonés y ahora ya puedo construir algunas frases más complejas. Sólo llevo tres clases y he superado mis expectativas. En esta clase se va a practicar la procedencia y se va a practicar un poco más con la partícula “no”.
Es hora de saber decir “de donde soy” así que manos a la obra
Watashi wa nihon jin desu–>Yo soy japonés
Watashi wa supein jin desu–>Yo soy español
Para decir de qué país soy es lo siguiente
Watashi wa nihon kara desu–>Yo soy de Japón
Watashi wa supein kara desu–>Yo soy de España
Bueno, ahora toca saber qué significan las palabras que no conozco.
En algunos sitios la partícula “wa” la escriben “ha”, significa lo mismo y se debe pronunciar como wa siempre, esto es bastante lioso porque para entenderlo bien debería aprender más hiragama y creo que ya va siendo hora de empezar a ver de qué trata.
Jin–>persona, aunque significa más cosas
Kara–>desde
¡Vamos avanzando!
Anata no shusshin wa doko desu ka? –>¿De dónde eres?
De esta frase ya debe sonarnos algunas palabras.
Shusshin –>ser de “o” haber venido de
Doko–> dónde
Anata wa doko kara kita no desu ka? –>¿De dónde vienes?
Kita–>vienes
“No” indica el sujeto poseedor como ya sabemos, se podría traducir en español como “de”. Se usa también para unir sujetos. En frases más largas.
(1 sujeto) Supein no daigaku (2 sujeto)gakusei–> (2 sujeto) Estudiante de (1 sujeto) a universidad de España
En japonés el orden de la oración es al contrario que en español.
Daigaku–> universidad
Gakusei–> estudiante
Otro ejemplo
Watashi wa gakusei no supein–>Yo soy un estudiante de España
Bueno, aquí termina esta clase y crearé el vocabulario en japonés de la clase de hoy.
No conozco todavía el uso de kara, por lo cual en eso no diré nada. Las frases para preguntar nacionalidades tampoco.